Home
“So no matter what I say, what I believe, and what I do, I’m bankrupt without love” (1 Corinthians 13:3 from The Message: Contemporary version of the Bible)


人生で大切なのは・・・?

March 28, 2009

Post language: <日本語>

2009/3/24

大好きな友達、ゆかりが教えてくれた逸話です。

この逸話の根底に流れる疑問は:「人生で大切なものとは?」だと思います。

皆さんはどう考えますか?

 

メキシコの田舎町。海岸に小さなボートが停泊していた。メキシコ人の漁師が小さな網に をとってきた。その はなんとも生きがいい。

それを見たアメリカ人旅行者は、

「すばらしい だね。どれくらいの時間、漁をしていたの」 と尋ねた。

すると漁師は

「そんなに長い時間じゃないよ」

と答えた。旅行者が

「もっと漁をしていたら、もっと が獲れたんだろうね。おしいなあ」

と言うと、漁師は、自分と自分の家族が食べるにはこれで十分だと言った。

「それじゃあ、あまった時間でいったい何をするの」

と旅行者が聞くと、漁師は、

「日が高くなるまでゆっくり寝て、それから漁に出る。戻ってきたら子どもと遊んで、女房とシエスタして。 夜になったら友達と一杯やって、ギターを弾いて、歌をうたって…ああ、これでもう一日終わりだね」

すると旅行者はまじめな顔で漁師に向かってこう言った。

「ハーバード・ビジネス・スクールでMBAを取得した人間として、きみにアドバイスしよう。いいかい、きみは 毎日 、もっと長い時間、漁をするべきだ。 それであまった は売る。お金が貯まったら大きな漁船を買う。そうすると漁獲高は上がり、儲けも増える。その儲けで漁船を2隻、3隻と増やしていくんだ。やがて大漁船団ができるまでね。そうしたら仲介人に を売るのはやめだ。自前の水産品加工工場を建てて、そこに を入れる。その頃にはきみはこのちっぽけな村を出てメキソコシティに引っ越し、ロサンゼルス、ニューヨークへと進出していくだろう。きみはマンハッタンのオフィスビルから企業の指揮をとるんだ」

漁師は尋ねた。

「そうなるまでにどれくらいかかるのかね」

「二〇年、いやおそらく二五年でそこまでいくね」

「それからどうなるの」

「それから? そのときは本当にすごいことになるよ」

と旅行者はにんまりと笑い、

「今度は株を売却して、きみは億万長者になるのさ」

「それで?」

「そうしたら引退して、海岸近くの小さな村に住んで、日が高くなるまでゆっくり寝て、 日中は 釣り をしたり、子どもと遊んだり、 奥さん とシエスタして過ごして、夜になったら友達と一杯やって、ギターを弾いて、歌をうたって過ごすんだ。 どうだい。すばらしいだろう」

 

Posted by ayakasama at 9:58 am | permalink | comments[9]

Faith, Hope, and Love - ①Faith

March 21, 2009

 

 Post language: <English>

2009/03/19

Faith, Hope, and Love – Faith

 

There is a verse in the bible that says:

“So the things that last forever are faith, hope, and love. But of these three, the greatest is love” (1 Corinthians 13:13)

 

I have come to feel the power of this verse these days.

Since, although these may last forever, they are most difficult to achieve.

 

It may be the time for some of us to worry about our future.

It has been those days for me…

I think about a lot of things these days.

But it is in these times that God tells me to have faith.

 

I felt this after I read this bible verse:

“If you hear God’s voice today, don’t be stubborn! Don’t rebel like those people who were tested in the desert. For forty years your ancestors tested God and saw the things he did. Then God got tired of them and said, ‘You people never show good sense, and you don’t understand what I want you to do.’ God became angry and told the people, ‘You will never enter my place of rest!’ “ (Hebrews 3:7-11)

 

I have been stubborn…I have been testing God…I have closed my heart to Him.

 

But this taught me to have FAITH in God.

 

I hope we can all experience having faith for what we believe in.

Posted by ayakasama at 12:54 am | permalink | comments[7]

信仰・希望・愛‐①信仰

March 19, 2009

Post language: <日本語>

2009/03/19

信仰・希望・愛‐①信仰

 

聖書にこんなことが書かれています:

「ですから、いつまでも残るものは信仰と希望と愛です。その中で一番すぐれているのは愛です。」(Ⅰコリント1313

 

改めて、この箇所がどれだけ大切か実感しました。

 

だって、いつまでも残るもののはずなのに、保つのが一番難しい気がするから。

 

将来に不安を感じる時期って誰にでもありますよね。

わたしは最近がそのピークです。

ここ数週間、いろんなことを考えます。

でも、今ここで語られたのは、「信仰」を持ちなさいということだと思います。

 

それは、この箇所を読んでからです→

へブル3711

「きょう、もし御声を聞くならば、荒野での試みの日に御怒りを引き起こしたときのように、心をかたくなにしてはならない。あなたがたの父祖たちは、そこでわたしを試みて証拠を求め、四十年の間、わたしのわざを見た。だから、わたしはその時代を憤って言った。彼らは常に心が迷い、わたしの道を悟らなかった。わたしは、怒りをもって誓ったように、決して彼らをわたしの安息に入らせない。」

 

心を閉ざしていたわたし、証拠を求めて疑っていたわたし、心が迷っていたわたしに

信じることの大切さを教えてくれました。

 

神様を信頼して、信じていくことをこれからも体験していきたいですね。

Posted by ayakasama at 10:53 am | permalink | comments[11]

フィリピンの農民たち:自分の卒業論文の一部から

March 3, 2009

今、フィリピンの私の友人たち、特に農民たちは「有効的な農地改革」を進めるために闘っている。その姿を見て、自分もそこにいたいという気持ちになる・・・でも、遠くにいる自分に今できることは、現状を伝える事なのかもしれない。そこで、卒論の導入部分に書いたものをここで紹介したい。これが今の自分にできる貢献かも。

 

 

「日本は第二次戦後、農地改革を経て、農民が自分の農地を持った事で、民主主義国家、経済大国にまでに発展することができた。今では、農民が自分の農地を持つことは当たり前であるとされている。しかし、フィリピンでは食物を耕す農民たちの十人中七人が土地なしで、十分な生計を立てられず、貧困に陥っているという皮肉な現状がある。だが、フィリピン開発研究センターによると、農民が農地を持つ事は、(1)農民としての役割を十分に果たし、(2)貧困から脱することができ、(3)今まで政府や地主が行ってきた不正を正す事ができるという多くの利点を持つ。つまり、フィリピンにとって、農地改革が完成されるという事は、国が問題解決、貧困削減、そして人権保護に努める民主主義国家になる第一歩なのだ。

そのため、フィリピンで農地改革を実現する事は大変重要である。では、「有効的農地改革」とはなんなのか。それは、農民への農地の再分配と共に、彼らが充実した農業ができるような制度、サービス、市場を整える等の働きが含まれる。

しかし、フィリピンでの農地改革は極めて困難だという事がわかる。そこには、農地が正当な持ち主に再分配されず、富と権力のある地主が農地を所有するという未完成な農地改革があるからだ。農地改革を分析するときに認識しておかないといけないのは、改革の過程に深く関わってくる政府、地主、農民の三者が複雑に絡み合っているという現実だ。農民たちは、1988年の包括的農地改革法で農地所有権を得たにも関わらず、上流階級の地主たちにその土地を奪われる。一方で、地主は、土地を輸出用食品の生産に使用し、お金儲けをしている。地主と農民との間の格差は広がる一方だ。政府はというと、大統領府と農地改革省(DAR)が主要な関係者である。しかし、政府は地主の農地改革への抵抗、また、政府内での地主の存在に、有効的農地改革を実施できずにいる。この関係性は、現代フィリピンの農地改革へのアプローチにあると考えられる。政府も、地主も、農民も、自己の利益を追求する「農地改革」を実行しているに過ぎないからだ。

 

 本論文は、2008年、農地改革の重要性を改めてフィリピン社会に提示したスミラオの農民たちの運動と、スミラオの農民たちと同じ背景を持ちながらも、運動に成功する事ができなかったネグロスの農民たちの運動を分析する事で、農地改革に関わる全ての人の参考になればと思う。そして、特に、この分析枠組みを使う事で、有効的農地改革に足りない物、問題となっている物に光を当て、政府、地主、農民たちの対立で終わる農地改革ではなく、融合的関係を強調したいと考える。それこそ、フィリピン社会が変わっていく秘訣なのではないだろうか。」

 

Posted by ayakasama at 11:07 pm | permalink | Add comment

Farmers in the Philippines: from my senior thesis

 

I know that my friends in the Philippines are working hard for the CARPER and their country.
I will be praying for you, for you and the farmers are always in my heart.
Just want to share a part from my senior thesis about Agrarian Reform.
It may be things alot of people already know, but if it helps in any way, I am glad.

           ” It is often taken for granted that farmers in Japan own and tilt their own lands so as to produce goods and profit for the Japanese economy and for themselves. However, it should be noted that this is only possible since Japan went through agrarian reform after World War
and is now one of the leading economic powers of the international community. Agrarian reform generally means the redistribution of land to its rightful owners, the farmers. This act of redistribution was significant for a former fascist and developing nation like Japan, to transform into a much more democratic and developed one. This is because agricultural land is the most important asset for most developing countries and a key factor to economic and political power.

           The ironic part of it though is that there is only a small amount of agricultural land in Japan compared to the Philippines. Thus, it is even more significant to look at the situation in the Philippines where land is primarily agricultural, but the people who work on the land are poor and hungry. Not only are land issues a problem for the farmers, but it is a concern to the whole Philippine community since agriculture is the labor-intensive sector where the country’s population is concentrated .

           However, some people may wonder why land has to be redistributed to the farmers in particular. There are three points to this argument. First, farmers cannot be separated from land, as fish cannot live without water. Land is crucial to their identity as farmers. A leader from one farmer community stated, “Land is the farmer’s life”. This farmer also mentioned that comments that they will not be able to till their land properly are “unfair and belittle the farmers’ abilities. A farmer will do all he can so that his land will be productive.”
           Second, owning their own land enables the farmers to improve their poverty level and contribute to the Philippine economy. Studies by the Philippines Institute of Development Studies in Mindanao and other parts of the Philippines have proved that Agrarian Reform Beneficiaries (ARBs), compared to non-ARBs, tend to have higher incomes incidence since irrigation, credit and government services promote higher incomes. Other indicators also show well-being of ARBs such as higher access to safe water, and sanitation facilities, higher educational attainment than members of non-ARB households. Thus, agrarian reform communities tend to increase the chances of farmers to be non-poor.
           Thirdly, the ownership of their land means that the Philippine government and landlords officially recognize the social injustice that they have done to farmers by robbing the land that had been legally owned by the farmers from the time of their ancestors. Because of this injustice, seven out of ten farmers in the Philippines remain landless and suffer from poverty. Furthermore, since 1988, when the Comprehensive Agrarian Reform Law (CARP or CARL) had been issued, only 1.9 million hectares of the targeted 10 million hectares of agricultural land has been distributed to farmers. In other words, only one-tenth of the agricultural land has been redistributed in the long time span of twenty years.
Therefore, despite the fact that agrarian reform in Philippines is significant for the economy, politics, and most of all for society, effective agrarian reform is truly a challenge.

           If land is redistributed to farmers who are the original owners of this asset, it can be the first step towards a much more democratic nation that recognizes conflict resolution, poverty alleviation, and protection of human rights. “

Posted by ayakasama at 11:03 pm | permalink | comments[6]

日本政府>>フィリピン人家族に帰国命令

February 28, 2009

LINK :  http://globalnation.inquirer.net/news/breakingnews/view/20090227-191478/Japan-tells-Filipino-family-to-leave 

私は今フィリピンのNGOで働いているため、このような問題を身近に感じる。自分は司法や裁判所のシステムについて詳しいとは言えないが、日本はフィリピン人家族や移民に対してより寛容であっても良いと思う。皆さんはどうだろうか?移民問題、移民政策、出入国管理についての情報を持っている人がいたら教えてほしい。

その間、私はNGOでの勉強を続けたいと思う。 

Since I volunteer as a translator at a Philippine NGO, this problem is very close to us. Although, I do not know about the details of law and the systems of the court, I still think Japan needs to be more open to Filipino families and other immigrants staying in Japan.

If anyone knows more details about this, please let me know.

Meanwhile, I will try to learn more from the NGO.

Posted by ayakasama at 11:46 pm | permalink | comments[1]

So true…心の内…

February 27, 2009

Posted language: <English> <日本語> 

2009/2/26 

 

Song:Savior Please Singer: John Wilson

My thoughs exactly

In Audio Folder too.

自分の心の内をきれいな言い表した感じがしました。素敵な歌詞です。

Audioにも載せます。

 

Savior, please take my hand
I work so hard, I live so fast
This life begins, and then it ends
And I do the best that I can, but I don’t know how long I’ll last

I try to be so tough
But I’m just not strong enough
I can’t do this alone, God I need You to hold on to me
I try to be good enough
But I’m nothing without Your love
Savior, please keep saving me

Savior, please help me stand
I fall so hard, I fade so fast
Will You begin right where I end
And be the God of all I am because You’re all I have

Hallelujah
Everything You are to me
Is everything I’ll ever need
And I am learning to believe
That I don’t have to prove a thing
‘Cause You’re the one who’s saving me

Posted by ayakasama at 12:22 am | permalink | comments[4]

伝統的=国際的?!

February 26, 2009

Post language: <日本語> 

2009/1/28

「最も伝統的なものは、最も国際的である。」

 

128日@ICU

体育科教師として、ICUで教えておられる近藤洋子先生にお話しを聞きました。

2008年夏にルワンダで開催された、Pan African Dance Festivalについて。

そこには、アフリカ、日本、中国からダンスを披露しに来た、団体が集まり、互いの民俗舞踊を発表しあったのだそうです。そこで、近藤さんは、「庶民の伝統芸能が国際交流を果たした」と言われました。

民俗舞踊とは、地方の村やアイヌ民族などが古くから踊っていた芸能の事を言います。

お祭りの中で踊るようなもの・・・と言えばわかりやすいでしょうか?

庶民を苦しい生活から救い、ひと時、夢中にさせるものだったようです。

 

なんで、民俗舞踊が国際交流を果たしたのか?

それは、「最も伝統的なものは、最も国際的である」という先生の言葉が語っています。

 

民俗舞踊は、日本で有名な能や歌舞伎の源流となった、最も基本的なもの。

そのような舞踊の源だからこそ、庶民の踊りだからこそ、他の国の踊りと共通する点があり、互いの踊りを観合ったり、教え合ったりする中で、国際的な交流ができたそうです。

 

しかし、日本では、民俗舞踊は能や歌舞伎などの公式な芸能の影にかくれ、今は、継承の危機にあるものらしいのです。でも、また能や歌舞伎と違って、誰でも参加できる、誰でも踊れるのが民俗舞踊だからこそ、良いのです。

 

でも、日本の「伝統」が「国際的」だという事を聞いて、なんだか嬉しくなった自分がいました。

 

自然、先住民族文化、農業、芸術・・

 

これらに最近ひかれるのは、そこにもある「源流」なのかもしれない。この高度な技術社会において、小さいように見えて、すべての始まりとも言えるそれらのものは、「あたたかい」感じがします。

 

*日本の民俗舞踊は、今年の9月に無形文化財に指定される予定

 

Posted by ayakasama at 10:54 pm | permalink | Add comment

肩書き OR 証し?

Post language:<日本語>

2009/2/25

「肩書き OR 証し?」

 

 23日の日曜礼拝に、ゲストが来ました。アメリカからの牧師先生でした。

 彼のメッセージに励まされ、考えさせられる事が多かった・・・。

 クリスチャンだけでなくて、みんなにも当てはまると思うんです。

 

 みんなの人生で大切なのはどちらですか?

 肩書き?それとも証し?

 先生の言った「肩書き」は、この場合、社会的地位、成功、成し遂げた事を指すんだと思います。大学の学士とか、履歴書に書くこととか。

 これらのものは確かに大切です。

 自分もこういうもの無しではここまで来てないと思うし。

 でも、これらはいつしか価値を無くしてしまうものなのではないかとふと思います。

 

 じゃ、質問をちょっと変えてみましょうか。

 

 どのように、人から覚えていてもらいたいですか?

 

 肩書き?それとも、その人の人生に影響を与え、一緒に過ごした時間で?

 

 キリスト教で、「証し」というのは、神様との関係の中で自分が経験した事、感じた事を話したり、文にした事を指します。そんな深い内容じゃなくても、日々感じている事だけでもいいんです。

 

じゃ「証し」の何がそんなに大切なのか?

 

 

 「証し」が持つもう一つの力は、誰かと時間を共有になるという事だと思います。

他の人に「証し」をするとき、神様はその人たちと自分を「橋」でつないでくれるようなイメージ。

 

 「証し」の良いところは、自分がした事、成し遂げた事を自慢する事にはならないところかなぁと思います。自分ではどうしようもない時に、神様に助けられたことを話す。それは周りの自分だけではなく、周りの人にも共通することなんです。

 そして、人の心に「証し」が残るのは、それが変化を生み出すきっかけになるときもあるからです。

 

 「肩書き」と「証し」の違いを説明するのを助けるのは、次の聖書箇所なのかもしれない。

 

1コリント131~3

「たとい私が人の異言や、御使いの異言で話しても、愛がないなら、やかましいどらや、うるさいシンバルと同じです。

また、たとい私が預言の賜物を持っており、またあらゆる奥義とあらゆる知識とに通じ、また、山を動かすほどの完全な信仰を持っていても、愛がないなら、何の値うちもありません。

また、たとい私が持っている物を全部貧しい人たちに分け与え、また私のからだを焼かれるために渡しても、愛がなければ、何の役にも立ちません。」

 

 

 先生が、「肩書きよりも、証しを大切にしなさい」と言ったのは・・・

 

 何もするな。 

 人生の中でスキルアップやレベルアップするな。と言っているのではないのです。

 ただ、肩書きや、履歴書に書かれていることに「心」がなければ、それほどまでの価値がないという事だと思うのです。

 それが人と人との間の「橋」を完成させるものなのかもしれない。

 

 今日も神様に心を和らげてもらう私です。

 皆さん、良い一日を!

Posted by ayakasama at 10:41 pm | permalink | comments[1]

Title or Testimony?

Post language: <English>

2009/2/25

“Title or Testimony?”

 

A pastor from another church in America came to our church on Sunday and gave us a very encouraging message. I think this not only applies to Christians, but other friends as well.

 

 

What is more important in your life?

 Your title, or your testimony ?

 

Titles in this context mean, the positions that you have, the things that you have succeeded in doing. Things like college degrees and positions on your regime.

Those things I must say are also important in this world.

But those things only last for a certain amount of time.

Let me change the question then.

HOW do you want to be remembered?

 

By your title, or by affecting other people’s lives and being a part of their lives?

 

Having a testimony in the Christian context means, to have an experience that you can talk about that shows your relationship with God and how great He is. 

 

 

But what is so important about a testimony?

 

 The great thing is, having a testimony does not boast about what I have done or what you have accomplished.
Rather, it shows the unexplainable things that God has done in our lives and how He can do the same in others’ lives.

People remember a testimony because it may have changed their lives. 

 

The other power behind testimonies I think is becoming a part of another person’s life.

When you tell your testimony to another person, God kind of makes a bridge between you and that person.

 

 

I guess the essence of titles and testimonies lies in the next few bible verses:

 

 

1 Corinthians 13:1~3

“What if I could speak all languages of humans and of angel? If I did not love others, I would be nothing more than a noisy gong or a clanging cymbal.

What if I could prophesy and understand all secrets and all knowledge? And what if I had faith that moves mountains?

I would be nothing unless I loved others.

What if I gave away all that I owned and let myself be burned alive? I would gain nothing unless I loved others. “

 

 

So when the pastor said, testimonies, more than titles…

 

It does not mean that you should not do anything to change the way things are or you should not try your best to get to a higher stage in life.

It is just that, what shows outside and on your regime does not have the same value unless your heart is there.

That is what completes the bridge that God starts to create between people I guess.

 

And I cannot do that without the help of God that softens my heart everyday.

 

 

Have a great day everyone.

  

Posted by ayakasama at 1:41 pm | permalink | Add comment

Most traditional = most international?! 

Post language: <English> 

2009/1/28

“What is most traditional is what is most international”

 

Jan. 23 @ICU –

One of the P.E. faculties at ICU, Mrs. Yoko Kondo, who teaches Japanese folk dance gave a talk today.

It was about her experience at the Pan African Dance Festival held at Rwanda during the summer of 2008.

At the festival, there were dance groups from Africa, Japan, and China who each performed their folk dance. From this experience, Mrs. Kondo said, “the traditional arts of the people played a role in international exchange”!

Folk dances in the Japanese context are dances from rural villages or from the indigenous community of the Ainu. Some people may know these dances from matsuri (Japanese festivals).

It started as something that gave strength to the people and something to look forward to during their hard times.

But why was it good for international exchange?

Well, the words “hat is most traditional is what is most international” by Mrs. Kondo tells us a lot.

The Japanese folk dance is the origin of famous arts such as nou and kabuki. Since it is the origin of other dances, and since it is a people’s dance, there were many similarities between dances from other countries. By teaching and learning each others’ traditional dance, the participants were able to conduct international exchange through dance.

On the contrary, Japanese folk dance has been hidden from view since nou and kabuki are more formal arts. But the informal characteristic of it where anyone can join and anyone can dance is also the good part of Japanese folk dance.

Besides these fact, I was happy that a “tradition” can be “international”.

Nature, indigenous people’s cultures, farming, arts…..

The reason why I am attracted to these things may be because they are also the “origin” of things: although they may look small in this time of vast technology, they are the starting point of many things and they are “warm hearted”.

     The Japanese folk is planned to become a intangible cultural asset this September

Posted by ayakasama at 2:03 am | permalink | comments[1]

Why "One World, One Love"?  

Hi : ) and thank YOU so much for visiting my site.

My name is Ayano Kazama. I’m currently a student of International Christian University, but will be graduating (hopefully) soon in March 2009 : )

I us this space for interaction and exchange of opinions, but most of all to keep in touch with friends around the globe  and update them on what I have been thinking about these days.

The title of this site  “One World, One Love” comes from my belief (maybe idealist idea) that 1. everyone in the world is connected in some way or another 2. love is the most important thing in life.  These beliefs I think comes from my background of being a Christian : )

1. Everyone in the world is connected in some way or another : Although there are many countries = different cultures, language, social system, etc. The world is so diverse that I am surprised at how the “normal” in my life, is not “normal” to another friend in another country or even inside the country. But I also feel that each person, affects another both in a negative and positive way.  In the end, we are all human beings. This may all sound so BIG…..but, it just feels right when people get together despite their differences.  After all, we all live on earth, this world, One world. 

“There is neither Jew nor Greek, slave nor free, male nor female, for you are all one in Christ Jesus” (Galathians 3:28 New International Version Bible)

2. Love is the most important thing in life :  I used to want so many things in my life. When I was a kid, I wanted the toys that other friends had…But I started to realizet that the thing that fills up my heart and makes me forget about any lust/want/desire is love. Because I have changed from receiving love from others and most of all from God, I want to say that “love is the most important thins in life”. What do you think??

“So no matter what I say, what I believe, and what I do, I’m bankrupt without love” (1 Corinthians 13:3 from The Message: Contemporary version of the Bible)

One World, One Love —

Please feel free to comment, criticize, or say anything that you feel about what is written and discussed here : D

Posted by ayakasama at 1:59 am | permalink | comments[4]